Translating Korean Comments about Jojopyun

Here’s a super quick post! Currently writing a Korean reaction post on Jojopyun on Mellow Esports (link in footer), so here’s a breakdown of a couple of comments. Pretty much all of them on the post are praising his play so far in the LCS.

A Shame…

작년에 국제 대회 못온게 너무 아쉬움.
It’s a shame he didn’t play in international competitions last year.

작년에 = last year

국제 = international

대회 = competitions

못(negative) 온(오다 = to come) 게(= so that, cause leading to an effect)

너무 = so, very

아쉬움 = frustration, regret, a shame

If He Went to Worlds…

월즈 왔으면 한국 솔랭에 프로들도 많이 만나서 경험치 많이 먹고 더 스텝업 했을텐데
If he went to Worlds, he would’ve met many pros in Korean solo queue, gained more experience, and stepped up even more.

월즈 = Worlds

왔(오다 = to come, past tense) 으면(conditional)

한국 = Korean

솔랭에 = solo rank

프로들도 = pros

많이 = many

만나(만나다 = to meet) 서(connector)

경험치 = experience

많이 = many

먹(먹다 = to eat, consume, take in) 고(= and, connector)

더 = more

스텝업 = step up

했을(하다 = to do) 텐데(sentence ending)


Take a look at our previous post translating comments on Pyosik’s smoking habit reveal alongside Keria, Beryl, and Deft!

Image Sources

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *